Truth and transition justice Commissions; Comisiones de la verdad y la justicia de transición.

Publicado en por DIANA CAROLINA ORTEGA


In latin América, specially in Colombia, they have talked about injustice, victims, violations and armed conflict, inside the most vulnerable society. Clearly we see in many governments violations of the fundamental human rights, because of their way of thinking or to shush the opposition.

En América Latina, más exactamente en Colombia se ha venido hablando de injusticia, de victimas, de violaciones y conflicto armado hacia la parte más vulnerable de la sociedad. En casi todos los gobiernos se ve claramente la violación de los derechos humanos fundamentales, ya sea por querer callar a los de oposición o por su manera de pensar.

Consequently, 20 years ago, we have been talking about “truth commissions” or similar organizations which go after the transitional justice. If we start to see any types of repression in society, we star t to see too, any type of responsibilities. There are four types of repression: the first one is the strong repression which consists in judge a person, the second one is the direct repression directed to the group, the third one is the total repression which makes part of the government and finally the fourth, is the chaotic repression which belongs to the state which doesn’t control it.

Por consiguiente, hace más de veinte años se viene hablando de “comisiones de la verdad” o de organismos similares que van tras la justicia transicional. Desde que se empieza a ver en la sociedad todo tipo de represión se empieza a ver también toda clase de responsabilidades. Existen cuatro tipos de represión: el primero es la represión fuerte que pertenece a juzgar al individuo, el segundo es la represión directa que se refiere al grupo. La tercera la represión total que hace parte del gobierno, y el cuarto es la represión caótica que pertenece al estado en donde este no controla.

From this, we can conclude that the government needs four principal aspects to solve these conflicts which day by day overwhelm Colombian society. El the first one is the search of efforts of the government investigation about the facts of illegal executions. The second one is the fact of put in firs place dialog between international organisms and opponents. The third one is the attempt of the government to pay for violations of human rights. Finally, the adjudication, which refers to judicial proceeds and sentences against responsible people.

A partir de esto podemos concluir que el gobierno necesita de cuatro aspectos fundamentales para solucionar los conflictos que día a día están agobiando la sociedad colombiana. El primero es la investigación que abarca los esfuerzos del gobierno en investigar los hechos de ejecuciones ilegales. El segundo es la mediación que ejerce todos los intentos por colocar el dialogo por encima de todo entre los contrincantes y los organismo internacionales. El tercero es el arbitraje que implica un acuerdo fuera de juicio, es decir, los intentos del gobierno por indemnizar violaciones graves a los derechos humanos. Y por último la adjudicación que se refiere a los procedimientos judiciales y condenes en contra de los responsables.

This way, we go back to the truth commissions which definition isn’t clear, but we could reach this concept saying that is a temporal organization established by the official authority and is used to investigate hardly violations of human rights in past time, furthermore, it shows victims information, justice info, and reconciliation info.

Así volvemos al tema central que habla sobre las comisiones de la verdad en donde su definición no es clara pero deberíamos acercarnos a estas en donde podríamos empezar a decir: es un organismo temporal que es establecido  por la autoridad oficial en donde es utilizado para investigar un patrón de graves violaciones de los derechos humanos de un periodo de tiempo pasado, publica informes en donde se incluyen informaciones sobre las víctimas, justicia y reconciliación.

These commissions can be good or bad; good because we know about it as an honest element to reconciliation, and bad because judgments about the causer of evident and systematic abuses can be exclude.

Pueden ser buenas o malas, buenas en el sentido que la podemos entender como elemento honesto para la reconciliación, por el contrario hablamos de malas razones en cuanto se pueden excluir juicios de los mayores responsables de evidentes y sistemáticos abusos.

Their direct causers are families of victims that are tired of too much injustice and impunity and started with these organizations that hardly they made their job, showing the position of the government about it.

Sus directos responsables, son las familias de las victimas que cansados de tanta justicia e impunidad decidieron comenzar con estas organizaciones que bien o mal han llegado a cumplir con su labor, dejando entre ver la posición o función del gobierno frente a este tema, buscando siempre la verdad.

Habermas define “truth” in this way: we are conscience about it in three forms: 1. It’s a fact, 2. It’s a normative, 3. Way of reporting. If truth commissions work at their maximum effort with the aspects we told before, then we could say they work well.

Habermas define “verdad” de la siguiente manera: solo estamos consciente de ello en tres aspectos: 1. Es un hecho. 2. Es normativo. 3. Manera de comunicar. Si las comisiones de verdad tienen un funcionamiento a cabalidad y cumplen con los aspectos estudiados de la verdad se podría decir que tienen un buen funcionamiento.

If in Colombia we could see tolerance, sincerity, reconciliation and peace, surely it won’t be necessary these comities and the whole community would be calm. Nevertheless, the capacity creating commissions of truth have facilitated living and reconciliation which must have causers.

Si en Colombia se viera la tolerancia, la sinceridad, la reconciliación y la paz, seguramente no habría sido necesario la organización de estos comités, y toda la comunidad estaría de una u otra forma tranquila. Sin embargo la capacidad de haber creado estas comisiones de la verdad, han facilitado la convivencia y la reconciliación que deben tener los victimarios con las víctimas.

Reconciliation is a personal pact between two parts faced. It’s to say that implies personal decisions that carry to the repressor to confess the truth and to make a commitment to don’t do it again.

La reconciliación es un acto personal entre dos partes enfrentadas. Es decir que implica decisiones personales que conllevan al represor a confesar la verdad o el arrepentimiento, así como comprometerse a no volverlo hacer.

Para estar informado de los últimos artículos, suscríbase:
Comentar este post