Impunidad en Colombia

Publicado en por Claudia Viviana Ocampo

Colombia es un país lleno de riquezas, pero como todo país tiene sus problemas aunque en ocasiones los  problemas son los que hacen que las personas y salgan exiliadas del país,  porque simplemente hablar con la verdad no se puede, en un país donde todo se oculta, pero a pesar de todo algunos continúan con la lucha de cambiar los conflictos que destruyen poco a poco la sociedad.

En el mundo se viven a diario diversas problemáticas, tales como la falta de libertad de expresión, en donde nace la injusticia, la corrupción, la impunidad, entre otros problemas que afectan a la sociedad, en donde es evidente que todo se debe a las diversas ideologías de los gobernantes y  también a al interés personal, de este modo es difícil mediar o buscar soluciones para estos conflictos cuando no nos ponemos de acuerdo y todo el tiempo estamos agrediéndonos.

El barómetro global es una encuesta de opinión pública que evalúa las percepciones y experiencias que el público tiene de la corrupción.

Colombia is a country full of riches, but every country has its problems but sometimes problems are those that cause people to leave exile and the country, simply because they speak the truth can not be in a country where everything is hidden but nevertheless some continue to struggle to change the conflicts that slowly destroys the society.

The world is living on a daily basis various problems such as lack of freedom of expression, where born the injustice, corruption, impunity, among other problems that affect society, where it is clear that everything is due to various ideologies of the rulers and also the personal interest, thus it is difficult to mediate and find solutions to these conflicts if we do not agree all the time and we are attacked.

The barometer is a global public opinion survey that assesses the perceptions and experiences that the public has of corruption.

Según encuestas realizadas la policía es quien más sobornos recibe, y según las personas los más corruptos son los partidos políticos y los parlamentos. Además rara vez se encuentran satisfechos con lo que hace el gobierno y otros creen que las administraciones públicas aumentan la corrupción; piensan que la actuación del gobierno no esta preparada contra esa problemática.

En Colombia constantemente los medios de comunicación informan sobre los actos corruptos que realizan gobernantes, lo podríamos entender como una forma de lucrarse para los que están incurriendo en este delito, esto, creo que se da por el mal uso del poder. Afecta al pueblo, pero en especial a los más pobres; La lucha contra la corrupción ha pasado a segundo plano en nuestro  país en donde la  prioridad es vencer el conflicto armado. Los colombianos no entendemos los efectos infortunados de este fenómeno sobre la efectividad y legitimidad de las instituciones, la equidad y la justicia social, el acceso a los derechos, la generación y distribución de riqueza, el fortalecimiento de la democracia.

Tal ves por medio del periodismo podemos construir paz y democracia para el país, que tanto le falta. Informando con responsabilidad y profesionalismo, así intenta poder ejercer la profesión sin miedo a que algo pueda pasar.

According to surveys conducted over the police who receive bribes and to the people are the most corrupt political parties and parliaments. In addition there are rarely satisfied with what the government and others believe that the government increases corruption, think that the actions of government is not prepared against this problem.

In Colombia, the media constantly report on corrupt acts performing government, we could understand as a way to make money for those who are guilty in this crime, I think that is taken for the misuse of power. Subsequent to the people, but especially the poor, the fight against corruption has moved to the background in our country where the priority is to overcome the armed conflict. Colombians do not understand the effects of this unfortunate phenomenon on the effectiveness and legitimacy of institutions, equity and social justice, access to rights, the generation and distribution of wealth, the strengthening of democracy.

Through journalism we can build peace and democracy for the country, which lacks both. Keeping with responsibility and professionalism, and try to practice the profession without fear that something might happen.

Otra problemática en nuestro país es la necesidad  que tenemos de expresarnos libremente y de hacer publica la verdad,  desafortunadamente en Colombia no podemos hablar libremente de religión, ideologías políticas, no se puede hablar tranquilamente  por que en cualquier momento se puede estar amenazado o sentenciado de muerte.

La libertad de expresión es un derecho humano, que se encuentra estipulado en el articulo 19 de la Declaración Universal de los Derechos Humanos de 1948 y dice: "Todo individuo tiene derecho a la libertad de opinión y expresión; este derecho incluye el de no ser molestado a causa de sus opiniones, el de investigar y de recibir informaciones y opiniones, y el de difundirlas, sin limitación de fronteras, por cualquier medio de expresión."

Another problem in our country is the need for us to express ourselves freely and to publish the truth, unfortunately in Colombia can not talk freely of religion, political beliefs, we can not talk quietly at any time that may be threatened or be sentenced to death.

Freedom of expression is a human right, which is stipulated in Article 19 of the Universal Declaration of Human Rights of 1948, said: "Everyone has the right to freedom of opinion and expression: this right includes freedom to hold to hold opinions, to investigate and receive information and ideas disseminated, regardless of frontiers, by any means of expression. "

En Colombia existen gran número  de ejemplos que violan este derecho, uno de los más recientes es el caso del periodista Hollman Morris que recibe amenazas de muerte a través de mensajes dirigidos al correo electrónico de ‘contravía’, programa periodístico que dirige. Uno de los mensajes, fue enviado el pasado cuatro de febrero, el cual tenia como remitente “Tu madre”, decía: “Auxiliador de las Farc, deberías estar muerto por apoyar a un grupo de delincuentes que le hacen tanto daño al país … Todas esas cosas vos las vas a pagar caro”. Durante varios días, los mensajes de este tipo han sido constantes.

In Colombia there are many examples that violate this right, one of the most recent is the case of journalist Hollman Morris received death threats via e-mail messages addressed to the 'opposite', journalism program he leads. One of the messages was sent in February of last four, which was to sender "Your mother," said "Helper FARC should be killed for supporting a group of criminals who will do much harm to the country ... All those things you'll pay the price ". For several days, the messages of this type have been steady.

Así nos damos cuenta que las personas no pueden trabajar tranquilamente, en especial los periodistas que se encargan de difundir la información, deben pensar en arriesgarse en ocasiones.

Afortunadamente existe FLIP (Fundación para la Libertad de Prensa),  que monitorea el estado de la libertad de prensa en Colombia y alerta sobre las violaciones a este derecho fundamental.  La RAP reporta a la FLIP los casos de violaciones de libertad de prensa y establecen planes de protección.

So we realize that people can not work smoothly, especially journalists who are responsible for disseminating information, they should consider risks at times.
Fortunately, there FLIP (Foundation for Press Freedom), which monitors the state of press freedom in Colombia and warning on violations of this fundamental right.The RAP report to FLIP violations of press freedom and set plans.

En Colombia en los últimos diez años se han asesinado trescientas mil personas, alrededor de cien por día. Estas cifras describen el tamaño del terror de la impunidad que padece el pueblo de Colombia. Acerca de de las violaciones de los derechos humanos existe una verdadera política de impunidad que compromete no solamente todos los órganos del Estado, sino los medios de comunicación de masas privados al servicio del capital, y por parte de las élites que controlan dicho capital, que encubren no solamente los crímenes de lesa humanidad que el Estado comete, sino la exclusión económica, social y política en que dichas élites mantienen a la mayoría de la población; todo bajo la cortina de humo de un discurso democrático. Por tanto no resulta incomprensible entender el contraste que se presenta en la legalidad y la realidad, entre uno de los aparatos judiciales y la burocracia de derechos humanos más grandes del mundo, con las estadísticas de violaciones y de impunidad más aberrantes del planeta.

In Colombia in the last ten years have killed three hundred thousand people, about one hundred per day. These numbers describe the size of the impunity of terror endured by the people of Colombia. About the human rights violations there is a genuine policy of impunity that not only commits all State bodies, but the mass media in the service of private capital, and by the elites who control the capital, which cover not only crimes against humanity committed by the State, but the economic, social and political elites who hold such a majority of the population, all under the smokescreen of a democratic discourse.

Therefore it is incomprehensible to understand the contrast that is presented in the law and reality, between one of the judiciary and the bureaucracy of larger human rights in the world, with statistics of violations and impunity most aberrant of the planet.

Para estar informado de los últimos artículos, suscríbase:
Comentar este post